小说貌似就是把2CH的帖子原原本本的照搬下来吧
而且连里面的绘文字都是一模一样的==
里面把OTAKU给译成动漫迷,把H GAME译成好色同人游戏
把参加cosplay写成同人游戏
翻译是不是只知道同人两个字啊???
然后里面频繁出现的高达机种,翻不出来就音译吧,何必死撑一个莫名的意思捏?
《
水兵月》还不如《
美少女战士》这种公认的译名kya
绘文字有些排版上的问题,都不怎么看得出图--
那些网络常用语“挖坑”“雷”“顶”之类的,都被译成了匪夷所思的中文
看起来完全不是在上网么
人家都说"中国有XQ,日本有2CH",翻译为什么要翻成2频道%……
完全没有什么特别用处--
给我说就是,翻译者貌似没有好好深入的了解网络语言,看起来这么郁卒
没什么文学价值最多说有一点社会价值
以上